Sarah's Diary

UK POPの歌詞和訳と関連記事から英語を学びます

New Order : Sub-culture

youtu.be

 

I like walking in the park
When it gets late at night
I move round in the dark
And leave when it gets light
I sit around by day
Tied up in chains so tight
These crazy words of mine
So wrong they could be right

公園を 散歩するのが好き

夜遅くなってきたら 暗がりを動き回る

そして 空が明るくなり始める頃に帰る

日がな何もせず過ごして

鎖に固く繋がれているみたいだ

イカれた事を色々言って

間違っているとは思うけど

正しい可能性だってなくはない

 

What do I get out of this?
I always try, I always miss
One of these days you'll go back to your home
You won't even notice that you are alone
One of these days when you sit by yourself
You'll realise you can't shaft without someone else
In the end you will submit
It's got to hurt a little bit

この状態から 僕は何を得ようとしてるんだろう

いつだって頑張っているのに

いつだって上手く行かない

近いうち 君だって家に帰ってしまうだろう

一人ぼっちだって 気づきもしないで

近いうち 一人で座り込んだ時には

もう誰かの力なしでは騙せやしないって

気付くんだろうな

結局は服従することになるんだ

少し痛みが伴うことになりそうだね

 

I like talking in my sleep
When people work so hard
They need what they can't keep
A choice that leaves them scarred
A room without a view
Unveils the truth so soon
And when the sun goes down
You've lost what you have found

皆が一生懸命働いてる時に

寝言を言うのが好き

持てやしないものを持ちたがり

傷つく道を選びたがる

窓のない部屋で 真実はじきに明らかになるだろう

太陽が沈む時 今まで見つけたものを全て失うことになるだろう
 
What do I get out of this?
I always try, I always miss
One of these days you'll go back to your home
You won't even notice that you are alone
One of these days when you sit by yourself
You'll realise you can't shaft without someone else
In the end you will submit
It's got to hurt a little bit

この状態から 僕は何を得ようとしてるんだろう

いつだって頑張っているのに

いつだって上手く行かない

近いうち 君だって家に帰ってしまうだろう

一人ぼっちだって 気づきもしないで

近いうち 一人で座り込んだ時には

もう誰かの力なしでは騙せやしないって

気付くんだろうな

そして結局は 服従することになるんだ

少し痛みが伴うことになりそうだね

 

 

(C) Bernard (gb 2) Sumner / Peter Hook / Stephen Paul David Morris / Gillian Lesley Gilbert
© Warner/Chappell Music, Inc, Universal Music Publishing Group

 

 

【Words】

shaft (動詞) UK    (あまり一般的じゃなさそうですが……Cambridge dictionaryより)
to cheat or trick someone, or to treat someone unfairly:

例文:She was shafted by her agent over the film rights to her book. 

 

submit (自動詞)
服従する、屈服する、おとなしく従う

 

 

 

【Note】

なんと美しいメロディなのでしょうか……そしてバーニーの歌唱力!この30年で相当上達したんだなと、アルバム収録のオリジナルを聴くとあらためて実感します。今さらですが、本当にあり得ない下手さ 笑

シンセサイザーの音色に時代を感じつつ、後半追い上げるように利いてくるフッキーのベースが聴き応えある一曲。