Sarah's Diary

UK POPの歌詞和訳と関連記事から英語を学びます

Queen & Bowie:Under Pressure(Hot Space 1982)

 

 

 

Pressure pushing down on me
Pressing down on you, no man ask for
Under pressure that burns a building down
Splits a family in two
Puts people on streets

重圧が俺に圧し掛かる

おまえにも圧し掛かる 誰が頼んでもいないのに

ビルを焼き尽くし 家族を引き裂き

人々を路頭に迷わせる

そんな重圧

 

 

It's the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming, "Let me out!"
Tomorrow gets me higher
Pressure on people - people on streets

世界が一体 どうなってるのか知るのも

良き友が「ここから出してくれ」と叫ぶ様子を見るのも

恐怖でしかない

明日は今日よりもっと重いプレッシャーが

路頭に迷う人々に圧し掛かるのを感じる

 

 

Chippin' around, kick my brains 'round the floor
These are the days - it never rains but it pours
People on streets - people on streets

破裂して フロアに飛び散る俺の脳髄

ここのところ 悪いことには事欠かない

路頭には 人々がさまよう

 

 

It's the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming, "Let me out!"
Tomorrow gets me higher, higher, higher...
Pressure on people - people on streets

世界が一体 どうなってるのか知るのも

良き友が「ここから出してくれ」と叫ぶ様子を見るのも

恐怖でしかない

明日は今日よりもっと、もっともっと重いプレッシャーが

路頭に迷う人々に圧し掛かるのを感じる

 

 

Turned away from it all like a blind man
Sat on a fence but it don't work
Keep coming up with love but it's so slashed and torn
Why, why, why?

まるで盲目のように 全ての現実に目を背け

フェンスにもたれてみたけど 何の役にも立たない

愛への渇望は絶えることがないのに 

心は傷つき 破れるばかり

なぜ、なぜ、なぜなんだ?

 

Love

愛って・・・

 

Insanity laughs under pressure we're cracking
Can't we give ourselves one more chance?
Why can't we give love that one more chance?
Why can't we give love, give love, give love, give love, give love, give love, give love, give love?..

重圧で僕らが壊れて行く中で 狂気が笑っている

もう一度チャンスを与えることはできないの?

愛にもう一度だけ チャンスを与えることはできないのだろうか

愛にチャンスを、チャンスを・・・

 

 

'Cause love's such an old-fashioned word
And love dares you to care for
The people on the edge of the night
And love dares you to change our way of
Caring about ourselves

愛なんて古ぼけた言葉だから

夜の淵にたたずむ人々へのいたわりを 忘れるなと教えてくれる

自分自身のことをもっと愛せよと 教えてくれる

 


This is our last dance
This is our last dance
This is ourselves
Under pressure
Under pressure
Pressure

ダンスはこれで最後

ダンスはこれで最後

これが僕ら自身なんだ

重圧の下の

重圧の下の

 

 

【Words】

・It never rains but it pours(諺)

「降れば土砂降り」・・・「悪いことは重なる」、「泣きっ面に蜂」

 

【Note】

Official PVの冒頭が何故か(おそらく新宿駅の)中央線ホームと言う時点で、強烈なシンパシーを感じる一曲です 笑

いえ、そんなこと抜きで素晴らしい楽曲だと前から思っていたので、今回訳してみてこんな陰鬱な内容だったのか、といささかショックでした。

 

フレディ・マーキュリー追悼コンサートでの、BowieとAnnie Lennoxのパフォーマンスも大変素敵です。でも、一番好きなのは、後半のリハーサル映像でちらちら映っているGeorge Michaelの様子だったり・・・